Katri Tapola

 Katri Tapola Lataa painokelpoinen kuva

© OmidStudio/Es-haq Jalili

Helsinki

Kirjailijavierailut
Asiantuntijaluennot
Kirjavinkkaus
Työpajat
Virtuaalivierailut

Tulosta kirjailijatiedot

Kirjaudu ja tilaa

Kuvakirja mahdollistaa tasa-arvon, tukee kotoutumista, tuo iloa ja yhteenkuuluvuutta!

Kirjojeni kohderyhmä

Aikuiset , Alakoulu , Alkuopetus , Lukio/ammattikoulu , Päiväkoti/esikoulu , Yläkoulu

Kuvaus

Monikielisyys, oman äidinkielen merkitys, lasten oma tekeminen ja mukaan ottaminen sekä lastenkirja kotoutumisen ja yhteisöllisyyden välineenä ovat minulle tärkeitä ajassa olevia asioita. Viime vuodet olen keskittynyt monikielisen kuvakirjataiteen esille tuomiseen sekä moninaisuuden tukemiseen. Antirasistinen työ ja inkluusio ovat ajassamme olennaisia asioita.

Olen julkaissut nelisenkymmentä teosta lapsille, nuorille, aikuisille ja tehnyt yhteistyötä kuvittajien, kääntäjien ja muusikoiden kanssa. Tunnustuksena työstäni sain Suomen Kirjailijaliiton Tirlittan-palkinnon 2023. Kansainvälinen toimintani on toteutunut etenkin IBBY-järjestön puitteissa sekä vaikkapa Länsi-Afrikan Beninissä.

Mitä teen vierailulla?

Kuvakirja on nerokas väline kielitietoisen ja identiteettiä tukevan yhteisen hetken luomiseen.

Toimin yhtä mielelläni monikielisissä lapsiryhmissä, aikuisten perusopetuksen ryhmissä kuin koulutan S2-opettajia tai kerron eri hankkeissa työstäni ja kokemuksistani. Vierailen mielelläni myös vanhempainilloissa. Moniääninen kuvakirjataide sopii kaikille, vailla ikämääreitä.

Lapsiryhmissä lukuhetki rauhoittaa ja vie tarinoiden maailmaan oman sisäisen tilan ja tekemisen luo. Tärkeintä on aito kohtaaminen ja läsnäolo. Olen vieraillut myös erityisryhmissä, joissa kieltä ei juuri ole ja niissä vierailun pohjana ovat toimineet hyvin esim. pienille päiväkoti-ikäisille sopivat Oiva-kirjani.

Minulla on kokemusta myös monikielisistä lukuhetkistä (suomi, arabia, farsi, dari, somali, kurdi/kurmandzi) sekä vaikkapa ranskankielisistä kouluvierailuista Länsi-Afrikassa tai työpajoista Lampedusan saarella.

Kanssani voi tilata yhteisvierailulle myös Päivänvarjotyttö-teoksen kuvittajan ja kääntäjän (dari, farsi), kalligrafisti Sayed Mohammad Munirin tai Tervetuloa!-kirjan kurdin (kurmandzi) kääntäjän Jalal Hajalin, jolta sujuu myös arabiankielinen luenta vaikkapa kaksikielisissä lukuhetkissä.

Työpajavaihtoehtoja/harjoituksia minulla on useampia ryhmästä riippuen. Kirjallisuuslähtöinen sanataidetyö rauhoittaa ja avaa oven niin omaan sisimpään kuin yhteiseen jakamiseen.

Aikuisille voin vierailla esimerkiksi kirjastossa kertoen aikuisille suunnatuista teoksistani ja työstäni kirjailijana. Uusimpia teoksiani on runo-kuvateos UUSI (naiskuvat Selja Raudas), josta luen mielelläni otteita eri tilaisuuksissa, myös kuvien kera. Pidän mielelläni myös aikuisille satuhetkiä.

Käytän omia kirjojani kohtaamisten pohjana, toki voin vinkata myös muuta. Esteettisyys, visuaalisuus ja kauneuteen kasvattaminen ovat yhtä lailla olennainen osa yhteisissä hetkissä – tunnekosketus on se mikä jää mieleen.

Tuotanto

Tärkeimmät teokset vierailujen kannalta:
Kaksikielinen (suomi-dari) kuvakirja Päivänvarjotyttö (kuvitus, kalligrafia ja käännös dariksi Sayed Mohammad Munir) (Enostone, 2022).

Linnun neljä laulua (kuv. Selja Raudas, arabiankieliset käännökset Aya Chalabee) (Aviador, 2022).

Kuvakirja Tuulen myötä (kuv. Sanna Pelliccioni) (Enostone, 2021).

Viisikielinen kuvakirja Tervetuloa! (kuvitus Sanna Pelliccioni) (Karisto, 2021). Kielet: suomi, italia, farsi, somali, kurdi/kurmandzi.

Saturomaani Olav ja Hämäränmaa (kuv. Selja Raudas) (KUU-kustannus, yhteistyössä VaLas-kollektiivi, 2020).

Kaksikielinen Siinä sinä olet-kuvakirja, arabiaksi kääntänyt Aya Chalabee, kuvitus Muhaned Durubi, (Teos 2020).

Lasten kuvakirja Toiveretki (kuvitus Sanna Pelliccioni) (Myllylahti 2016). Kirjan pohjalta on tehty myös tuottamamme Suomalais-arabialainen Toiveretki-kiertonäyttely pedagogisine oppaineen. Suomi-arabia -satuhetket
jne.

Lasten kuvakirja Pelätin ja rastas (kuvitus Alessandro Pelliccioni) (Mirri Creative 2015). Sodasta ja kodin menetyksestä sadun keinoin kertova
kuvakirja toteutettiin mesenaatti.me –kampanjan avulla. Mesenaattina mm. Rauhankasvatusinstituutti, joka käyttää kirjaa Maailmankoulu-hankkeessaan ja on tehnyt siitä draamakasvatusohjeet.

Lasten kuvakirja Pieni prinssisatu (kuvitus Sanna Pelliccioni) (Tammi 2012). Ilmestynyt arabiaksi 2014 (Dar-Al-Muna). Tästä mm. Ystävyyden ketju -
työpaja.

Kolmiosainen Väinämö-sarja (kuvitus Marika Maijala) (Tammi ). Loruttelu ja kielellä leikkiminen!

Lasten kuvakirja Pieni prinsessasatu (kuvitus Sanna Pelliccioni) (Tammi 2011). Ilmestynyt arabiaksi 2014 (Dar-Al-Muna).

Lasten kuvakirja Unilintu ja Uljas Sankari (kuvitus Virpi Talvitie) (Teos 2010). Teemoina ikuiset inhimilliset arvot kuten rohkeus, toveruus,
oikeudenmukaisuus, totuus.

Lasten kuvakirja Satu joka oli totta (kuvitus Virpi Talvitie) (Tammi, 2004). Tämä satu toimii hyvin tunnekasvatuksen tukena (tunteiden tunnistaminen ja
nimeäminen). Kirja on myös sävelletty lastenkonsertiksi (säv. Marjut Vuorento)