Rita Dahl

Vantaa
Kääntäjävierailut
Kirjailijavierailut
Asiantuntijaluennot
Kirjavinkkaus
Työpajat
Virtuaalivierailut
Juhlapuheet
Tulosta kirjailijan esittely ja tuotantotiedot. Voit hyödyntää koostetta vierailun markkinoinnissa.
Kansainvälinen ja dialogoiva
Kirjojeni kohderyhmä
Aikuiset , Lukio/ammattikoulu
Kuvaus
Rita Dahl on kokenut kirjailija, jonka tuotantoon kuuluu 20 tieto- ja kaunokirjaa ja useita käännöksiä. Hän on erikoistunut portugalinkielisen runouden kääntämiseen. Enemmän Dahlista: https://fi.wikipedia.org/wiki/Rita_Dahl
Rita Dahl (born 1971) is a Finnish writer, freelance journalist and teacher of Finnish. She was vice-president and chair of committee of women writers of Finnish PEN between 2006-2009 and responsible for Central-Asian women writers activities. She holds masters´ degrees both in political science and comparative literature at the university of Helsinki. She has also master´s degree in journalism from Haaga-Helia University in 2018, and full competency of vocational teacher, adquired in 2019. She has dealt with themes like freedom of speech, mines and mining policy in Finland, immigration. Her poems have been translated into 19 languages. Elo Viiding translated a selection of her poems into Estonian, and the book was published Ninnikus sub-label EKSA, specialized in world poetry.
Mitä teen vierailulla?
Vierailujeni aiheita:
-kirjallisuus ja pedagogia (opetan luovan kirjoittamisen perusopintoja kesäyliopistossa)
-runous yleensä ja erityisesti portugalilainen runous (tein graduni Pessoasta ja olen kääntänyt ensimmäisen portugalilaisen nykyrunouden antologian)
-runouden kääntäminen
-journalismi-aiheiset luennot/oppitunnit
-eri yhteiskunnalliset aiheet laajasti: kansainvälinen politiikka, Suomen kaivokset, sananvapaus, Etelä-Meksiko, Portugali, Brasilia, Kap Verde, Kypros, maahanmuutto, globalisaatio
Runo/tietokirja/draamapaja:
- Runopajassa kirjoitetaan runoja tai työstetään runokokonaisuutta, tietokirjapajassa valmistetaan oman tietokirjan synopsista ja työsuunnitelmaa sekä kirjan ensimmäistä lukua, käännöspajassa työstetään omia runokäännöksiä eri kielistä.
Tuotanto
Kun luulet olevasi yksin. Helsinki: Loki-kirjat, 2004.
Aforismien aika. Poesia, Nihil Interit, 2007.
Elämää Lagoksessa. Helsinki: ntamo, 2008.
Aiheita van Goghin korvasta. Ankkuri, 2009.
Bel canto nieriöille. Kesuura, 2010/2. painos 2012.
Liikennevaloja eksyneille. Kolera, 2015.
Muotokuvia. Mediapinta, 2017
Proosa
Rajanylityksiä. Kangasniemi: Ivan Rotta, 2012.
Esseet
Sanan paino. Kirjoituksia poetiikasta ja politiikasta. Turku: Tarke 2016.
Tietokirjat
Tuhansien portaiden lumo. Kulttuurikierroksia Portugalissa. Helsinki: Avain, 2007.
Kuvanluojat. Nuorena kuolleet kuvataiteilijat, 2000-luvun esikoisrunoilijat ja koko pallon kirjailijat. Helsinki: Kesuura, 2009.
Suomettunut sananvapaus. Erottaja-sarja. Vantaa: Multikustannus, 2009.
Savukeitaan matkaoppaat. Rio de Janeiro, Salvador ja muu Brasilia. Turku: Savukeidas, 2011.
Savukeitaan matkaoppaat. Etelä-Meksiko. Turku: Savukeidas, 2012.
Savukeitaan matkaoppaat. Kypros. Turku: Savukeidas, 2014.
Savukeitaan matkaoppaat. Kap Verde. Turku: Savukeidas 2015.
Suuri kaivospeli. Helsinki: TA-Tieto 2016.
Itsensätyöllistävät taiteilijat Suomessa. Enostone 2017.
Jyrki. Kokopäivätaiteilija Pellisen alati muuttuva elämä. Kustantamo Tarke.
Käännökset
Pimenta, Alberto: Kivenheittopeli. Siuro: Palladium-Kirjat, 2009.
Maailman syrjällä. Portugalilaista nykyrunoutta. Siuro: Palladium-Kirjat, 2017.
José Luís Peixoto. Ruhtinas, joka rakastui orjaan. Enostone, 2017.
Runokäännökset kirjallisuuslehdissä [21]
Särjetty maa: tarinoita etelästä ja pohjoisesta (pari käännöstä, toim. JK Ihalainen), Sammakko 2015.